...
【24h】

The fish we eat

机译:我们吃的鱼

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

THE 2016 SEAFOOD exposition in Brussels is hoped to attract a couple of tens of thousands of professional visitors. It would certainly encourage trade and other seafood-related business, but I doubt that it would change the preferences of the world'sconsumers or their numbers.The problems that seafood encounters on the world markets, in particular the 'western' ones, stem from other reasons. The plethora of social networks and press, which meddle with seafood and the different ways it's caught, handled, processed and marketed, has been causing many consumers to become increasingly choosy and asking often difficult to answer questions. This is affecting fishing people, seafood importers and marketing chains.
机译:希望在布鲁塞尔举行的2016 SEAFOOD博览会能够吸引成千上万的专业观众。这肯定会鼓励贸易和其他与海产品有关的业务,但我怀疑这是否会改变世界消费者或他们的数量的偏好。海产品在世界市场,尤其是“西方”市场上遇到的问题源于其他原因。过多的社交网络和媒体与海鲜以及海鲜的捕捉,处理,加工和销售方式不同,已经导致许多消费者变得越来越挑剔,常常提出难以回答的问题。这正在影响渔民,海鲜进口商和销售链。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号