首页> 外文期刊>Total Access >Galapagos by wheelchair
【24h】

Galapagos by wheelchair

机译:加拉帕戈斯轮椅

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

As a quadriplegic due to MS (multiple sclerosis), my decision to go to Peru and the Galapagos Islands in October 2008 was not made easily. But after reading an article in Open World, the magazine formerly published by SATH [Society for Advancement of Travel for the Handicapped], my partner and I were encouraged and ready to take the trip of a lifetime. I contacted Pepe Lopez in Cusco who specializes in taking people with disabilities up Machu Picchu. Unfortunately, I discovered that my weak breathing muscles preclude a trip to Cusco at 11,000 feet, but Pepe offered to take us to the Galapagos Islands 1000 km off the coast of Ecuador. My husband and I decided to do a land-based tour rather than the usual boat cruise which necessitates climbing down a ladder into a smaller boat for wet landings at the different islands which do not have docks. We brought a Trailrider from Ontario, a wheelbarrow/rickshaw device developed by British Columbia Mobility Opportunities Society (BCMOS) to allow people with disabilities to access the outdoors. It proved invaluable on the rough lava terrain of Santa Cruz and Isabela islands. Thanks to the Trail-rider, I saw more tortoises and wildlife than I've seen in a lifetime!
机译:由于多发性硬化症(MS),四肢瘫痪,我做出2008年10月去秘鲁和加拉帕戈斯群岛的决定并不容易。但是在阅读《开放世界》上的一篇文章之前,我和我的伴侣受到鼓舞,准备好踏上一生的旅程。《开放世界》曾由SATH(残疾人旅行协会)出版。我联系了库斯科的佩佩·洛佩兹(Pepe Lopez),后者专门研究残疾人士在马丘比丘(Machu Picchu)的生活。不幸的是,我发现呼吸肌无力,因此无法在11,000英尺处进行库斯科旅行,但是佩佩主动提出将我们带到厄瓜多尔海岸1000公里处的加拉帕戈斯群岛。我和我的丈夫决定进行陆上游览,而不是通常的乘船游览,这需要沿着梯子爬上一艘较小的船,以便在没有码头的不同岛屿上湿地着陆。我们从安大略带来了Trailrider,这是由不列颠哥伦比亚省流动性协会(BCMOS)开发的独轮车/人力车设备,可让残疾人士进入户外。在圣克鲁斯和伊莎贝拉群岛的崎的熔岩地形上,它具有无价的价值。多亏了越野车手,我看到的陆龟和野生动物比一生中见过的更多!

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号