...
首页> 外文期刊>The Daffodil Journal >The French Strain of Narcissus jonquilla Brought Upriver by Settlers from New Orleans
【24h】

The French Strain of Narcissus jonquilla Brought Upriver by Settlers from New Orleans

机译:法国水仙菌株由新奥尔良的定居者带给了Upriver

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

At the old homestead where I live, I don't mow until all the daffodils have matured. And in that old yard, there were some daffodils that we called "jonquils", others "Twin Sisters" (Narcissus x medioluteus) which were late, one of the last to bloom,and then clumps of what we called "Butter and Eggs," which were correct. There was little else, if anything, in the way of Daffodils except what we and others called "Buttercups," which was Narcissus pseudonarcisus. These were all cherished because theybloomed early, were fragrant, and were so prolific in bloom that they were allowed to be picked for bouquets. One of the first to bloom was a strain of Narcissus jonquilla which was vigorous, prolific to self sow, and was well liked, but generally too hard to pick for bouquets because it took so many to make a showing. But their fragrance did make a statement. By moonlight in early spring on a warm night, they were romantic. This was before the rotary lawn mower, so they were usually allowed to seed and reproduce. These were called "Jonquils," and only they were so called, as other common names were applied to the others.
机译:在我住的老宅基地,直到所有的水仙花都长成以后,我才割草。在那个旧院子里,有一些水仙,我们称其为“ jonquils”,另一些是“双胞胎姐妹”(Narcissus x medioluteus),它们是近来开花的最后一种,然后成簇地被称为“黄油和鸡蛋”, “这是正确的。除了我们和其他人所说的“毛utter”(水仙假水仙)以外,水仙花几乎没有其他东西。这些都是珍贵的,因为它们早起就开花,很香,而且花朵盛开,以至于可以将它们选作花束。首先开花的是一株强壮的水仙水仙,自种能力强,广受喜爱,但由于要花很多时间才能开花,因此通常很难采摘。但是他们的香气确实引起了人们的注意。在温暖的夜晚,早春的月光下,他们很浪漫。这是在旋转割草机之前,因此通常允许它们播种和繁殖。这些被称为“ Jonquils”,只有它们被称为,因为其他通用名称被应用到其他名称。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号