...
【24h】

Great,with child

机译:很好,有孩子

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

I remember reading that when Lucille Ball was expecting her second child,she had to fight to portray her delicate condition on television.It was the first time pregnancy was directly dealt with on TV,and the whole idea made the "I Love Lucy" sponsors mighty jumpy.This was 1952;network censors wouldn't allow her to say the word "pregnant," but the less evocative "expectant." In a nod to Desi Arnaz,the Spanish equivalent of pregnant was even used in the episode's title,"Lucy is Enceinte."
机译:我记得读过一篇文章,当露西莉·鲍尔(Lucille Ball)期待她的第二个孩子时,她不得不为在电视上描绘自己的娇弱状况而战。这是第一次直接在电视上处理怀孕问题,整个想法成为了“我爱露西”的赞助商强大的跳动。那是1952年;网络审查员不允许她说“怀孕”一词,而不能说出不太令人回味的“期望”。在对Desi Arnaz的致意中,该集的标题“露西就是恩塞因特”中甚至使用了西班牙语的“怀孕”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号