首页> 外文期刊>Bimagri >Un livre de Claude Fischler et Estelle Masson: Manger Francais, européens et Américains face à 1'alimentation
【24h】

Un livre de Claude Fischler et Estelle Masson: Manger Francais, européens et Américains face à 1'alimentation

机译:克劳德·费施勒(Claude Fischler)和埃斯特尔·马森(Estelle Masson)的书:吃法国人,欧洲人和美国人面临食物

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

En 1937, Paul Morand écrivait à (propos de "choses vues" à New York : On mange surplace, soit dans ks bureaux, tout en travaillant, soit dans ks clubs, soit dans ks cafétérias... dans ks bouillons populaires, des milliers d'êtres alignés dévorent, chapeau sur la tête, sur un seul rang, comme à l'étabk... Au début des armées 1960, un sociologue américain en visite en France écrivait : Les Francais ont tendance à être rigides dès qu'il s'agit de se nourrir. Les heures de repasd'une région à l'autre ne varient pratiquement pas, alors que pour beaucoup de non-francais, manger tous ks jours exactement à la même heure ferait plutot penser au zoo... L'étable d'un coté, le zoo de l'autre, l'altérité est toujours percue comme une certaine altération du sens commun. C'est dire qu'en matière de nourriture, le bon sens que le Francais voit volontiers depuis Descartes comme laenquete internationale sur les attitudes vis-à-vis de l'alimentation, du corps et de la santé,réalisée pendant plusieurs années et sur quelque 7000 personnes des deux cotés de l'Atlantique. Le résultat est détonnant, parfois drole, toujours instructif.
机译:1937年,保罗·莫兰德(Paul Morand)写信(关于纽约的“所见事物”:我们在办公室,工作时或在俱乐部,在自助餐厅……在我们受欢迎的肉汤中当场就餐,像建立时一样,成千上万的统一的生物吞噬着他们的头,戴着帽子……在1960年代军队开始时,一位访问法国的美国社会学家写道:法国人倾向于进餐时要保持严格的习惯。从一个地区到另一个地区的用餐时间几乎没有变化,而对于许多非法国人来说,每天在同一时间进餐将使您认为在动物园里……一方面是马stable,另一方面是动物园,异性总是被认为是常识的某种改变,这意味着当涉及食物时,常识自笛卡尔以来,法国人很容易将其视为``在食品安全期间进行的关于食物,身体和健康态度的国际调查几年来,大西洋两岸的大约7000人。结果是爆炸性的,有时很有趣,总是很有启发性的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号