...
首页> 外文期刊>Popular Mechanics >Shock Therapy: Expecting people to jump-start the hearts of their fellow citizens sounds crazy. But it's working
【24h】

Shock Therapy: Expecting people to jump-start the hearts of their fellow citizens sounds crazy. But it's working

机译:休克疗法:期望人们跳起同胞的心,这听起来很疯狂。但它正在工作

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Athletic trainer Pam Riddle was working with a client at the Boston Sports Club this past March when a member told her someone a few feet away "didn't look too good." She found the man, 61-year-old Art Garofalo, slumped over a stretching machine in a state of sudden cardiac arrest. Riddle sent someone to call 911, then checked to see if Garofalo was breathing: He wasn't. While she began cardiopulmonary resuscitation (CPR), another trainer, Scott Molgard, ran up with a portable heart defibrillator-a compact, user-friendly version of the machine seen on shows such as ER. Molgard adhered the shock pads to Garofalo's chest and pushed the orange button. His body jumped "just like on television," Riddle says. "I saw his carotid artery quivering. That's when I knew his heart was beating again."
机译:去年三月,运动训练师帕姆·里德尔(Pam Riddle)正在与一位波士顿体育俱乐部的客户一起工作,当时一位成员告诉她在几英尺外的某人“看起来不太好”。她发现,这名61岁的老人Art Garofalo在突然的心脏骤停的状态下跌落在拉伸机上。里德尔打了个电话给911,然后检查他是否在呼吸:他不是。在她开始心肺复苏(CPR)时,另一位培训师Scott Molgard配备了便携式心脏除颤器,这是在诸如ER等节目中看到的紧凑型,用户友好型机器。 Molgard将避震​​垫贴在Garofalo的胸部,然后按下橙色按钮。里德尔说,他的身体“就像在电视上一样跳了起来”。 “我看到他的颈动脉颤动。那是我知道他的心脏再次跳动的时候。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号