...
首页> 外文期刊>WZB Mitteilungen >Schulden und Schuldige Deutsche Krisendeutungen
【24h】

Schulden und Schuldige Deutsche Krisendeutungen

机译:债务和德国对危机的有罪解释

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Die weltweite Finanzkrise hat in der Eurozone zu einer Staatskrise geführt, weil einige Mitgliedsstaaten die Schulden ihrer vom Bankrott bedrohten Banken übernommen haben. Durch Spekulationen mit ihren Staatsanleihen sind sie in Finanzierungsnot geraten. Zwischen diesen und einem Teil der übrigen Staaten, die die notwendigen Kapitalhilfen oder Bürgschaften zur Unterstützung der in Not geratenen Staaten aufbringen sollen, spielt sich das Drama von Gläubiger und Schuldner ab. Um die Eurozone zu bewahren, bedarf es der Überwindung dieser Polarisierung im Rahmen eines neuen europäischen Gesamtkonzepts, das künftig auch die Ursachen der Krise, die Kapitalfehlallokationen, begrenzt.%The global financial crisis has led to a state crisis in the Eurozone because a number of member states absorbed debt from banks threatened with bankruptcy. As a result of bond speculation they have entered a situation of financial emergency. Between these countries and some of the other remaining nations who are supposed to provide the necessary capital aid or security, the drama between creditors and debtors continues. In order to maintain the Eurozone, this polarization must be overcome within the framework of a new European master plan that also limits future causes of crisis, i.e. the misallocation of capital.
机译:全球金融危机导致了欧元区的主权危机,因为一些成员国承担了其破产银行的债务。对政府债券的投机使他们陷入财务紧急状态。债权人和债务人之间的戏剧发生在这些州与其他一些州之间,它们应该提供必要的资本援助或担保,以支持有需要的州。为了保护欧元区,必须在新的整体欧洲概念的框架内克服这种两极分化,这在未来还将限制危机的根源,资本配置不当。%全球金融危机已导致欧元区发生国家危机,因为许多成员国吸收了面临破产威胁的银行的债务。由于债券投机,他们进入了财务紧急状态。在这些国家和应该提供必要的资本援助或担保的其他一些其他国家之间,债权人与债务人之间的冲突仍在继续。为了维持欧元区,必须在新的欧洲总体计划的框架内克服这种两极分化,该计划也限制了未来的危机根源,即资本的错配。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号