首页> 外文期刊>WoodenBoat >Cape Henry 21
【24h】

Cape Henry 21

机译:亨利角21

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

I'm a sucker for traditional boats, and especially English-cutter types. I love plumb stems, long decks, small cockpits, lapstrake planking, gaff rigs, reefing bowsprits, tumblehome transoms with massive rudders, and massive tillers. They look purposeful, tough, and seamanlike.rnBut I was brought up on fast, easily handled, lightweight racing boats. For me, hard-mouthed cutters with the acceleration of a half-tide rock become rather tedious in short order. Even the small ones are way too heavy to dry-sail; and, weight aside, the planking would dry out and the boat would leak if anyone tried this. Yes, I'd love an Itchen Ferry cutter in theory. But in practice, not so much. For however fine a boat such a traditional cutter might be, it would not satisfy a performance-oriented sailor wishing to dry-sail.
机译:我是传统船只的吸盘,尤其是英式切刀。我喜欢铅垂的茎杆,长的甲板,小座舱,羊驼板,加夫钻机,礁石船首斜桅,带有大舵的不倒翁横梁和大翻土机。它们看上去有目的性,坚韧且像海员一样。rn但是我还是被带到了快速,易于处理,轻便的赛车上。对我来说,半潮的岩石加速的硬口齿的刀具在短期内变得相当乏味。即使是小巧的东西,也太重了,无法干帆。撇开重物,如果有人尝试,木板将变干,船漏水。是的,理论上我会喜欢Itchen Ferry刀具。但是实际上,没有那么多。对于这样的传统切割器来说,无论多么精致的船,它都无法满足希望干帆的以性能为导向的水手。

著录项

  • 来源
    《WoodenBoat》 |2010年第215期|P.64-69|共6页
  • 作者

    Dan Segal;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号