首页> 外文期刊>Wired >Garbage In, Garden Out
【24h】

Garbage In, Garden Out

机译:垃圾进,花园外

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Of course we know that enlightened readers such as yourself separate your paper, plastic, and glass. But someone out there sure doesn't- more than 63 million tons of US recyclables end up in landfills every year. Global Renew-ables might be able to shrink that number. The Australia-based company built a facility in Sydney that combines every trash-sorting technology imaginable-wind sifters, optical scanners, magnets, electrical currents. It diverts 75 percent of the city's waste stream to recycling, conservi ng landfill space and cutting down on greenhouse gases. Rotting garbage gives off methane, so less landfill equals less climatic apocalypse. On the strength of its Sydney plant, Global Renewables just got $627 million to construct two similar facilities i n the UK. Here's how they separate the treasure from the trash.
机译:当然,我们知道,开明的读者(例如您自己)会将纸,塑料和玻璃分开。但是有人肯定不会—每年有超过6300万吨的美国可回收材料最终进入垃圾填埋场。全球可再生能源也许能够减少这一数字。这家总部位于澳大利亚的公司在悉尼建立了一个工厂,该工厂结合了所有可以想象得到的垃圾分类技术-风筛,光学扫描仪,磁铁,电流。它可以将城市75%的废物流转移到回收利用,节省垃圾掩埋场并减少温室气体排放。腐烂的垃圾释放出甲烷,因此更少的垃圾填埋场就等于更少的气候启示。凭借其悉尼工厂的实力,Global Renewables刚刚获得6.27亿澳元在英国建设两个类似的设施。这是他们将宝藏与垃圾分开的方法。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号