...
【24h】

Trends in cables

机译:电缆趋势

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Cables span the wind industry from work in the nacelle, throughout the wind farm and substations, and then across the country in several grids, and all at various voltages. The power cable in a nacelle may have the toughest job on a wind farm. In a nacelle, the cable from a generator may have to tolerate millions of twists, dripping oil, and cold winter temperatures. An improving tolerance to each of these conditions describes cable trends. Wind turbines transmit power from their generators to ground-based equipment through large cables capable of handling many Amps. But there are no slip rings to get this power out of a turning nacelle. To accommodate the necessity of yaw, the cable is run up the side of a tower, over a 180° strain relief, into about 3-m long loop and then into the nacelle. This "slack" accommodates nacelle motion. But as you can imagine, in cold weather, cables stiffen, so the stranded copper conductors and insulation should be of a composition that stays flexible. "Tests conducted in Europe involve 5 million twists at about five rpm," says Lapp USA Senior Product Manager Rick Orsini.
机译:电缆跨越了整个风电场,从机舱的工作到整个风电场和变电站,再到遍布全国的数个电网,且电压各不相同。机舱中的电源电缆在风电场中可能是最困难的工作。在机舱中,来自发电机的电缆可能必须承受数百万次的扭曲,滴油和寒冷的冬季温度。对这些条件中的每一种的改善的耐受性描述了电缆趋势。风力涡轮机通过能够处理许多安培电流的大型电缆将电力从其发电机传输到地面设备。但是没有滑环可以从旋转的机舱中获得动力。为了适应偏航的需要,电缆从塔的侧面穿过180°的应力释放装置,进入约3 m长的环路,然后进入机舱。该“松弛”适应机舱运动。但是,您可以想象,在寒冷的天气中,电缆会变硬,因此绞合的铜导体和绝缘层应具有可挠性。 Lapp美国高级产品经理Rick Orsini说:“在欧洲进行的测试涉及500万转,转速约为5 rpm。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号