首页> 外文期刊>Water Resources Impact >TRANSBOUNDARY GOVERNANCE OF GROUNDWATER AND AQUIFERS: YOU CAN'T SEPARATE ONE FROM THE OTHER
【24h】

TRANSBOUNDARY GOVERNANCE OF GROUNDWATER AND AQUIFERS: YOU CAN'T SEPARATE ONE FROM THE OTHER

机译:地下水和地下蓄水层的跨界治理:您不能与他人隔离

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

We often hear the expression ".... Is the glass half-full or half-empty" sometime in our daily lives interacting with colleagues, friends, and family. It is one of those cliches used to express positive versus negative thinking or philosophical differences in addressing everyday problems. Professional entertainers and websites regularly use the cliche in their routines or to compile funny quotes; one resonated well with the issue of transbound-ary waters: The optimist says the glass is half full. The pessimist says the glass is half empty. The project manager says the glass is twice as big as it needs to be. The realist says the glass contains half the required amount of liquid for it to overflow. And the cynic wonders who drank the other half.
机译:在日常生活中的某个时候,我们经常与同事,朋友和家人互动时听到“ ....玻璃杯是半满还是半空”的表达。它是在解决日常问题中用来表达积极与消极思想或哲学差异的那种陈词滥调之一。专业的演艺人员和网站经常在日常活动中使用该陈词滥调或编写有趣的报价;一位人士对跨境水域的问题产生了共鸣:乐观主义者说杯子已经装满了一半。悲观主义者说杯子是空的。项目经理说,玻璃杯是需要的两倍。现实主义者说,玻璃杯中所含液体的一半要溢出。谁喝了另一半的愤世嫉俗的奇迹。

著录项

  • 来源
    《Water Resources Impact》 |2014年第6期|6-9|共4页
  • 作者

    W. TODD JARVIS;

  • 作者单位

    Institute for Water & Watersheds Oregon State University 210 Strand Hall Corvallis, OR 97331;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号