【24h】

墨滴

机译:墨滴

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

1年以上ぶりに航空機に乗つた。空港の保安検査場には長蛇の列ができ、コロナ禍にテレビなどで報道される閑散とした光景とは程遠い▼旅行目的の利用で、最近の新型コロナウィルス感染者数の状況などから、出発1週間前に決めた。宿泊施設と航空機は日に日に予約で埋まり、帰りの飛行機は満席、宿もほぼ満室、レンタカーは借りることができなかった。空港には友人や祖父母らが見送りに来て、久々の再会の名残を惜しhだ▼9月末の緊急事態宣言解除後、ビジネス、観光を問わず、鉄道利用者は増加し、にぎわいが戻ってきていると実感する。先日、新幹線を利用した際、2人席のもろ一方の席に人が座り、少し慌てた▼一 方、世界に目を向けると、感染者数が再び急拡大し、新しい変異株「ォミクロン株」も出現。日本政府も水際対策を強化して、全世界を対象に外国人の新規入国を原則停止した。専門家からは「感染力などの正体は不明で、第6波になり得る」との意見もあり、完全なシャツ卜ァゥ卜は不可能だ。侵入を遅らせることで、性質の解明と体制を強化し、墨滴子も緩hだ気分をいま一度引ぎ締めたい▼師走は慌ただしく過ぎる印象があるが、無事に新年を迎えたい。「年末年始をふるさとなどで過ごす人たちで、新幹線や空港は混雑し、高速道路も何キロの渋滞」などのフレーズが懐かしい。
机译:我得到了飞机在一年内第一次。机场安检现场有很长的线,更是远远被认为是由电视等电晕报告演讲的演讲。我决定在一周前。住宿和飞机被埋在一天天,返回的飞机不能下降和汽车租赁和汽车租赁服务。一个朋友或祖父来到机场,并经过长时间团聚的残余是豪很长一段时间,并在九月底的紧急状态取消后,铁路用户增长,而铁路又回来了。我意识到这是。在前些天,使用新干线的时候,人们坐在两个座位的座位一个座位,有点尴尬▼▼如果你看看世界,感染人数将再次蔓延,新的突变体也出现了。日本政府还加强了对水的措施,并停止对外新手的原则对整个世界。从专家,也有一种意见认为,“身份如传染性是未知的,也可以是第六波”,以及完整的衬衫是不可能的。通过延迟入侵,我们将阐明的性质和加强制度建设,并要拧紧暗和灰尘H.▼主要的运行是太忙了,但我想有一个新的一年平安。 “新干线和机场都挤满了新年的结束,和机场拥挤,而高速公路也怀旧,如交通堵塞。

著录项

  • 来源
    《交通新聞》 |2021年第21929期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号