【24h】

墨滴

机译:墨滴

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

完全なる収束には至らないものの、9月30日をもって全面解除された新型コロナウイルス感染拡大に伴ろ政府の緊急事態宣言、まh延防止等重点措置。マチナカを歩く人々の表情にも明るさが少しだけ戻ってきた。職湯内でもマスク越しながらの会話が弾む。忘れかけていた笑い声も聞こえるよろになった▼政府挙げてのワクチン接種の慫慂(しょろよろ)効果による重症者数の減少はあるだろろが、国民一人一人の"本気モード"での感染防止対策などの危機意識が1日当たりの感染者数にも表れているのではないか▼一方で鉄道、航空各社、旅行、観光関係者の動きも一気に活発化してきた。宣言中では難しかったのだろう。ここにきてニュースリリースの数が増え続けている。そこには“満身創痍(そろい)”で年度下期を乗り切ろろとする各社の意気込みが感じられる▼各社からの取材要請なども相次ぐ。先日、かなりご無沙汰していた取材先から「この苦境を乗り切りたいので、ぜひともご取材を……」といろリクエストをいただいた。昔ながらの新聞とはいえ、業界を網羅する情報発信媒体への期待の表れなのかもしれない▼新聞の役割とは……、改めて考えてみる。鉄道·航空、旅行·観光業界の復興に向けて、いかに有益な情報発信に取り組hでいくか。衣替えの10月。さまざまな形で盛り上げていければ……。
机译:虽然它不会导致完整的融合,但政府的紧急宣言,主要的H形等等。亮度与在Matinaka走路的人们的面部表情回来了一点。甚至在学校播放面具上的谈话。我可以听到一个被遗忘的笑声▼由于政府的旁边接种而严重的人数减少,但严重的人数减少,但危机意识如一天也是如此由受感染者的人数代表。另一方面,铁路,航空公司,旅游人民的运动也被激活了一次。在宣言中会很困难。以下是新闻发布的数量继续增长。有一个“全脚创造(活着)”以及每个公司的热情,乘坐并决定财政年度下半年。前几天,从一直非常沉默的面试官,“我想上这个困境,所以我有很多面试......”我收到了一个请求。虽然它是一个古老的报纸,但它可能是一个代表信息传出媒体的期望,涵盖行业▼报纸的作用是什么?再次想一想。如何继续向铁路,航空,旅游和旅游业的重建传播有用的信息?十月的衣服。如果你以各种方式令人兴奋......

著录项

  • 来源
    《交通新聞》 |2021年第21894期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号