【24h】

墨滴

机译:墨滴

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

先日、標高2500メートルほどの奥秩父の山を歩いた。緩やかな煬所で特にぺースを緩めたつもりもなかったが、頭痛と吐き気が続き、普段の登山と比べて1.5倍ほど時間がかかった。下山後、吐き気は引いたものの頭痛は残り、何とか回復したのは翌朝だった▼落ち着いた後、初期の高山病の可能性に思い当たった。これまでもろ少し高い山でも症状はなく気にしたことはなかったが、人により、あるいは体調により、2000メートルくらいから症状が出ると聞いたことがあったためだ▼この日は低気圧が近づいていたものの、天気予報は小雨。交通機関を予約していたため出掛けたが、やや疲れ気味な自覚はあり、標高が高くても無理なく歩けるルートに変更していた▼知人にその話をしたところ、貧乏性だと笑われると同時に、湿度が高い6月から7月にかけては、自分で感じていなくても疲れがたまっている時季だと諭された。「軽く体を動かす方が回復が早い」とも主張したが、それも限度があると▼東日本では6月上旬からの天候不順、西日本では梅雨入りが遅れ、降り出した途端に豪雨となっている。無理は禁物、身の安全を第一に、いつもより疲れやすい時季だと自覚し、早め早めの判断を心掛けてほしい。くれぐれも筆者のよろに「キャンセル料がちったいない」といった理由で判断を狂わせないように……。
机译:前几天,我走了大约2500米的奥卢父山。没有意图在温和,但普通攀岩比较下降,持续的姿势,但头痛和恶心持续下降约1.5倍。在少山之后,恶心被拉了,留下了头痛,仍然存在恢复,这是第二天早上▼在平静之后,我想到了早期高山疾病的可能性。即使在略高的山上,我也从未听说过症状,但我听说我的症状由人或身体状况出现,我听说症状出现了。这一天是在这一天接近的。天气预报是一个小雨。虽然它走出了交通工具,但它略有疲惫,但它略有疲惫,即使高程高,它也被改为可以在没有困难的情况下走路▼谈到熟人时,我笑了与湿度较差的同时,湿度从6月到7月,这是因为即使我自己不觉得我累了,是时候了。但是“如何移动较轻的身体早期恢复,”坚持,它即使在六月初的东部恶劣天气中,雨季在西方延迟,已经成为一个大雨它开始了。原谅,迫使禁止的物品,身体的安全,一定要记住,这是一个比平常更容易疲倦的时候。即使您不是取消费用,“取消费用也不会疯狂....

著录项

  • 来源
    《交通新聞》 |2019年第21346期|a1-a1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 22:47:43
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号