【24h】

墨滴

机译:墨滴

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

駅そばや市中の立ち食いそば店で最近、大きなスーッケースを引く外国人の姿をよく見かける。業界関係者に話を聞くと、安くて手軽に和食が食べられる故、訪日客の間で利用が増えていると教えてくれた▼加えて、訪日客の関心が「モノ」から「コト」へシフトしていることもあって、日本の食文化が体験できると話題を呼んでいるそうだ。日本語が話せなくても券売機で食券さえ買えば注文できるあたり、利用しやすい理由の一つかもしれない▼ちなみに、訪日客には肉そば•うどんや天ぷらそば•うどんが人気とか。店によってはメニュー表記を多言語化したり、カルボナーラ風のそば•うどん、グリーンカレーのつけそばなど、外国人の注目を集めそうな商品を期間限定で提供するところもある▼墨滴子のおススメ店舗は、南海電気鉄道難波駅2階で営業する「南海そば」。駅そばながら、カツオやウルメなどを使って手間睱をかけて仕込んだだしが絶品。一滴も残さず飲み干したくなる▼実はこの店、はし入れに何重も割りばしを突つ込む"はしタワー"の元祖として有名。その昔、多忙で補充が追い付かず、はしをいくつも積み上げて置いたのがその由来。機会があれば、カウンターで誇らしげにそびえるタワーを眺めながら小腹を満たしてみては?
机译:最近,我经常看到外国人在车站拉大行李箱,站在城市的荞麦面摊上站着。当我与业内人士交谈时,他们告诉我,使用日本食品更便宜,更容易,因此来日本的游客人数正在增加▼此外,从“事物”到“事物”的游客也越来越感兴趣似乎人们在谈论能够体验到日本的饮食文化,部分原因是因为转向。这很容易使用的原因之一,即使您即使不会说日语也只能在自动售票机上买票就可以订购。▼顺便说一下,肉类荞麦面和乌冬面和天妇罗荞麦面和乌冬面在日本游客中很受欢迎。一些商店在有限的时间内提供多语种菜单符号,carbonara式的荞麦面,乌冬面,绿咖喱荞麦面等,并提供可能引起外国人注意的产品。这家商店是“南海荞麦面”,在南海电气铁路难波站的二楼营业。精心准备了在车站附近使用a鱼或小便制成的汤料。哪怕只喝一滴也要喝▼实际上,这家商店以“ Hashi Tower”的创始者而闻名,那里有很多筷子。很久以前,我无法跟上补货的脚步,因为我忙于堆放很多筷子。如果有机会,为什么不注视着柜台高耸的塔楼呢?

著录项

  • 来源
    《交通新聞》 |2019年第21433期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号