【24h】

墨滴

机译:墨滴

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

奈良と言えば多くの人が鹿や大仏をイメージするだろう。そのためか、「奈良公園や東大寺は多くの方に訪れていただいているが、それ以外となるとなかなか足を運んでいただけないのが現状」(奈良県観光局観光プロモーション課)と県が抱える課題を明かす▼JR東海では、観光キャンぺーン「うましうるわし奈良」を2O05年から展開。同社沿線ではないものの、東海道新幹線京都駅からの乗り換えで容易にアクセスできるエリアであり、知られざる奈良の魅力を発信している▼この秋は、神武天皇とその皇后を祭る橿原神宮(橿原巿)を中心に、飛鳥•橿原エリアにスポットを当てており、先日、同社のキャンぺーン担当者の案内で同エリアを訪ねた▼飛鳥寺で日本最古の仏像を見学したり、橿原神宮では神職をはじめ関係者のみが行う「朝拝」に参加したりと貴重な機会を得た。橿原市今井町のカフェでは、東海道新幹線をィメージした「タピオカドリンク」も味わった。寺社仏閣のみならず、最近の流行を採り入れるのもキャンペーンの見どころだ▼墨滴子も奈良公園や東大寺以外に足を運んだことのなかつた一人。今回の旅を通じ、改めて奈良の魅力の深さに触れることができた。担当者は「地元の方々のさまざまな"思い"をしつかり伝えたい」と言葉に力を込める。秋の旅行シーズン、ぜひ訪れたいエリアである。
机译:说到奈良,很多人会想象鹿或佛。也许正因为如此,“奈良公园和东大寺受到很多人的参观,但另一种情况是来去难去”(奈良县观光局观光振兴课)以及县内面临的问题揭露▼从2005年开始,在JR东海市开展了“ Umashi Uruwashi Nara”旅游活动。尽管不在公司范围内,但可以通过从东海道新干线京都站换乘火车轻松到达该地区,并传达奈良未知的魅力。 )以飞鸟/ K原地区为中心,前几天我在公司宣传人员的指导下参观了该地区▼在明日香寺和K原神社参观了日本最古老的佛像我有宝贵的机会参加仅由包括教士在内的有关人员举办的“早晨服务”。在K原市今井町的咖啡馆里,我还欣赏了东海道新干线的“塔皮卡饮料”。该活动的亮点不仅是神社和庙宇,还有最新动向。▼住子子也是没有去过奈良公园或东大寺的人。通过这次旅行,我再次体验了奈良的魅力。负责人强调“我要传达当地人民的各种“思想””。在秋季旅行季节中,绝对是您应该去的地方。

著录项

  • 来源
    《交通新聞》 |2019年第21424期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:41:16
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号