【24h】

墨滴

机译:墨滴

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

観光立国政策で最大目標となる「2020年訪日4000万人」達成に向け、今年は正念場の年だ。日本政府観光局(JNTO)による今年1月分の訪日外国人旅客数(推計)は、前年同月比7.5%増の268万9400人。頭打ち傾向が懸念される中で、まずまずの形で19年のスタートを切つた▼観光庁やJNTOが取り組むのは、方面別の緻密なプロモーション。相手国や地域に合わせた情報を提供して日本に興味を持つてもらろことが、訪日客誘致の第一歩といえる▼まずは欧米豪(ォーストラリア、ニュージーランド)。訪日客はずいぶん増えたが、タイを訪れる英国人が年間90万人なのに対し日本は26万人、同じくフランスは65万人と21万人。タイより日本の方が距離的に遠いのは事実だが、タイが大勢の観光客を集めるのは継続的プロモーションの成果。「日本は欧州から時間がかかる」は言い訳にならない▼訪日客の4分の3を占める東アジアち、中国と台湾では状況が異なる。中国人訪日客の半分は「日本に旅行するのが初めて」だが、台湾では2割以下。中国は東京、富士山、関西のゴールデンルートでも、台湾には地方都市のPRが必要だ▼今はSNSの利用で、個人向け情報発信が可能になった。「ICT (情報通信技術)時代に合わせた戦略的プロモーション」。ワンフレーズの奥は深い。
机译:今年是实现“ 2020年访问日本4000万人”这一目标的关键时刻,这是国家旅游政策的最高目标。日本国家旅游组织(JNTO)今年1月访问日本的外国游客(估计数)为268.94万,比去年同月增长7.5%。在担心达到最高限额的同时,第19年以体面的方式开始。▼日本观光厅和JNTO正在朝各个方向进行精确的推广。可以说,吸引日本游客的第一步是提供针对合作伙伴国家或地区并对日本感兴趣的信息,首先是欧洲,美洲和澳大利亚(澳大利亚,新西兰)。尽管到日本的游客人数已大大增加,但每年访问泰国的英国人数为900,000,而日本为260,000,法国为650,000和210,000。日本确实比泰国远,但泰国不断吸引大量游客是其不断发展的结果。 “日本从欧洲抽出时间”是没有借口的。▼占日本游客四分之三的东亚在中国和台湾地区有所不同。来日本的中国游客中有一半是“第一次来日本”,但在台湾不到20%。台湾本地城市甚至在中国的东京,富士山和关西的黄金路线都需要PR。▼现在,使用SNS可以传输个人信息。 “针对ICT(信息和通信技术)时代量身定制的战略推广”。一个短语的深度很深。

著录项

  • 来源
    《交通新聞》 |2019年第21260期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:26:56
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号