首页> 外文期刊>Traffic engineering & control >Two steps forward, then...
【24h】

Two steps forward, then...

机译:向前走两步,然后...

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

American blogger Burney Simpson keeps us up to date with what's going on across the Pond, telling us it's a case of "steady on, with a frequent leap forward" tep by step. Herky-jerky. STwo steps forward, one back. Enough cliches. Last year made clear that autonomous driving technology is coming to the US very quickly. This is despite the usual setbacks for a revolutionary technology/system that will change social behaviour. Consider some of these forward/backward events of 2016... Alphabet's Google changed its driverless strategic direction, away from being a full-service auto OEM, and towards positioning itself as a software provider.
机译:美国博主伯尼·辛普森(Burney Simpson)向我们介绍了整个池塘的最新情况,并告诉我们这是“稳步前进,并有频繁的飞跃”的提示。臭涩的S前进两步,后退一步。足够的陈词滥调。去年明确表明,自动驾驶技术很快就会进入美国。尽管革命性的技术/系统通常会遭受挫折,但变革会改变社会行为。考虑一下2016年的一些向前/向后事件... Alphabet的Google改变了其无人驾驶战略方向,从成为一家提供全方位服务的汽车OEM转向了将自己定位为软件提供商。

著录项

  • 来源
    《Traffic engineering & control》 |2017年第1期|86-86|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《工程索引》(EI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 01:12:46

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号