首页> 外文期刊>Time >Under the Radar
【24h】

Under the Radar

机译:低调神秘

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Marc rochet, CEO of the two-jet, all-business-class Newark-Paris airline L'Avion, will tell you exactly why his company is only i of 4 such start-ups to have survived this catastrophic year for air travel: "Because we weren't stupid." Survival, though, comes at a price. The company's parent, Elysair, was bought last month by British Airway's new OpenSkies subsidiary for $108 million, as the two firms try to stake out a future in the deregulating but oil-shocked global marketplace. L'Avion's lesson is about the critical choices that every new company has to make as it moves forward. Choose wrong, and you're dead. Case in point: at New Jersey's Newark Liberty International Airport, L'Avion is moving into the cushy lounge once occupied by the defunct Silverjet-a hermit crab occupying an empty shell. Rochet notes that L'Avion will pay a lower rent than Silverjet did and will share the facility to further defray costs. That will be quite an improvement over L'Avion's current lounge, a curtained-off part of the waiting area near the gate. It's a joke, to be blunt.
机译:拥有两架喷气机,全商务舱的纽瓦克-巴黎航空公司L'Avion的首席执行官马克·罗切特(Marc Rochet)会准确地告诉您,为什么他的公司仅是幸免于航空灾难这一年的4家此类初创企业中的我:因为我们并不愚蠢。”生存是有代价的。该公司的母公司Elysair上个月被英国航空公司(British Airway)的新OpenSkies子公司以1.08亿美元的价格收购,因为这两家公司试图在放松管制但受到石油冲击的全球市场上放下未来。 L'Avion的课程是关于每家新公司在前进过程中必须做出的关键选择。选择错误,您就死定了。一个很好的例子:在新泽西州的纽瓦克自由国际机场,L'Avion曾经被已灭绝的Silverjet所占据,它是一个空壳的寄居蟹,现在正进入舒适的休息室。 Rochet指出,L'Avion将支付比Silverjet更低的租金,并将分担该设施以进一步支付费用。与L'Avion目前的休息室相比,这将是一个很大的进步,后者是大门附近等候区的一个被遮盖的部分。老实说这是个玩笑。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号