首页> 外文期刊>Time >Postcard: Beijing
【24h】

Postcard: Beijing

机译:明信片:北京

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Mao zedong once wrote that a revolution is not a dinner party, so it's probably a good thing that he wasn't around on the Saturday evening following the Beijing Olympics' opening ceremonies. Amid the gardens of Jianfu Palace, tucked away in the northwest corner of the Forbidden City, the power brokers who forged the ties that today bind China and the U.S. gathered to put a punctuation mark on the end of an era-and make it an exclamation point, not a period. Jianfu's formal name translates as the Garden of the Palace of Established Happiness, its choice an elegant if subtle acknowledgment that the Americans present contributed to this extraordinary moment in China's long history. Henry Kissinger, the architect of U.S. rapprochement with China in 1972, was there. So, too, was former President George H.W. Bush, who took considerable political risks at home to rebuild Sino-American relations in the wake of Tiananmen Square.
机译:毛泽东曾经写道,革命不是晚宴,所以在北京奥运会开幕式之后的星期六晚上不在他身边可能是一件好事。建在故宫西北角的建福宫花园中,结成今天束缚中美关系的权力经纪人聚集在一起,在一个时代的终结点上标上了标点符号,使之感叹不已。点,不是一个时期。建福的正式名称被翻译为“建立幸福的宫殿花园”,它的选择优雅而微妙地承认美国人在场,为中国悠久的历史做出了不平凡的时刻。亨利·基辛格(Henry Kissinger)是1972年美国与中国和解的建筑师。前总统乔治·H·W·也是如此布什在天安门广场事件后在家中冒着巨大的政治风险来重建中美关系。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号