...
首页> 外文期刊>Time >Giving Birth at Home
【24h】

Giving Birth at Home

机译:在家分娩

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

For most pregnant women, a key part of their birth plan involves how they'll get to the hospital. But more and more moms-to-be are skipping that step and planning to deliver at home. Old-school birthing is back in style, with well-read women forsaking obstetricians for midwives and epidurals for warm baths. These women want to give birth in their own bed or tub, with none of the medical interventions that have become staples of modern childbirth, like contraction-inducing medication and C-sections, which now serve as the grand finale in nearly a third of U.S. births. "For a normal, healthy pregnancy, the hospital environment is overkill," says Jessica Reid, 27, a stay-at-home mom in Pasco, Wash. Reid had her first baby in a hospital but plans to have her second-due in late August-at home. "Interventions that neither the mother nor father wish to occur are more likely when surrounded by people who view pregnancy as an illness or labor as inherently dangerous," she says. "I consider birth sacred and a joy, and I intend to birth my baby in a way that reflects that."
机译:对于大多数孕妇而言,其分娩计划的关键部分涉及如何去医院。但是越来越多的准妈妈正在跳过这一步,并计划在家中分娩。老派的分娩风格又回来了,有很多读书的女人抛弃产科医生去做助产士,硬膜外去做热水澡。这些妇女想在自己的床或浴盆中分娩,而没有任何一种医疗手段已成为现代分娩的主要手段,例如,诱发收缩的药物和剖腹产,现在已在美国近三分之一的地区作为压轴戏。出生。 27岁的杰西卡·里德(Jessica Reid)是华盛顿州帕斯科市的全职妈妈,她说:“对于正常,健康的怀孕来说,医院的环境实在是太过分了。”里德在医院里生了她的第一个孩子,但她计划第二次去世。八月下旬在家。她说:“当被认为是疾病或劳动本身具有危险性的人包围着时,父母双方都不愿发生的干预可能性更大。” “我认为分娩是神圣而快乐的,我打算以反映这种方式的方式分娩我的孩子。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号