首页> 外文期刊>Time >Who Needs Charisma?
【24h】

Who Needs Charisma?

机译:谁需要魅力?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Leadership, to americans, is a familiar concept. Go into any bookstore, and the number of tomes with the word in the title-Total Leadership, The Leadership Code, Leadership/or Dummies (of course)-can make you think it has replaced dieting as a way to move merchandise. Listen to politicians' stump speeches, and it will be seconds before you hear them extol their unique leadership qualities.rnBut leadership, at least in the way that it's understood in the U.S., is not an idea-or even a word-that travels very well. It's remarkably hard to convey in French, while Germans routinely go through linguistic contortions to avoid reminding themselves that the natural translation of leader is Fuehrer.
机译:对于美国人来说,领导力是一个熟悉的概念。进入任何书店,标题中带有单词的书卷总数-完全领导力,领导力守则,领导力/或假人(当然)-会让您认为它已取代节食作为移动商品的方式。听政客们的演讲,这是几秒钟后,您就会听到他们赞扬他们独特的领导才能。rn但是,至少在美国,领导力不是一个想法,甚至不是一个词,它很容易传播好。很难用法语表达,而德国人通常会经历语言上的扭曲,以避免提醒自己领导者的自然译本是Fuehrer。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2009年第2期|35-3638|共3页
  • 作者

    MICHAEL ELLIOTT;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 13:40:51

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号