首页> 外文期刊>Time >ALEXANDER HAIG
【24h】

ALEXANDER HAIG

机译:亚历山大·海格

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Before He Was A Warrior-Statesman, Al Haig Was A warrior-monk. The White House is not known for its spacious offices; as my deputy on national security, sequestered in his tiny, cell-like space, Al worked indef atigably, in a way ferociously-as if he could vindicate by his intensity his comrades left behind on the battlefield and the people they were defending. He had a distinguished record in Vietnam, but he was also aware of the political context in which military action must take place. And so in the various positions that he held-National Security Adviser, NATO commander, Secretary of State under Ronald Reagan-he was very conscious of relating American power to American purposes.
机译:艾尔·黑格(Al Haig)是一名战士和尚之前,曾是一名战士政治家。白宫以其宽敞的办公室而闻名。作为我的国家安全副主席,他被困在狭小的像牢房那样的狭小空间里,以一种凶猛的方式顽强地工作着-仿佛他可以凭自己的力量证明战场上留下的战友和他们所捍卫的人民一样。他在越南拥有杰出的记录,但他也意识到必须采取军事行动的政治环境。因此,在他担任的各种职位上,国家安全顾问,北约指挥官,罗纳德·里根(Ronald Reagan)任国务卿,他非常意识到将美国的权力与美国的宗旨联系起来。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2010年第26期|p.138|共1页
  • 作者

    HENRY KISSINGER;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 13:39:03

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号