...
首页> 外文期刊>Time >Killer Cuisine.
【24h】

Killer Cuisine.

机译:杀手菜。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The first time i tastedrnshark-fin soup was at a business dinner a few weeks after I had moved to Hong Kong. Once favored by Chinese Emperors for its rarity, shark-fin soup-which can cost up to $100 a bowl-is now eaten at corporate celebrations and special occasions like weddings to demonstrate a host's good fortune. "It's like champagne," Alvin Leung, owner of Bo Innovation, a two-Michelin-star restaurant in Hong Kong, says of shark-fin soup. "You don't open a bottle of Coke to celebrate. It's a ritual."
机译:我移居香港几周后,第一次在商务晚宴上品尝鱼翅汤。鱼翅汤曾经因其稀有性而受到中国皇帝的青睐,每碗价格高达100美元,现在在公司庆祝活动和婚礼等特殊场合用来盛宴,以示主人的好运。 “就像香槟一样。”香港米其林两星级餐厅Bo Innovation的老板梁振文谈到鱼翅汤。 “你不开瓶可乐庆祝。这是一种仪式。”

著录项

  • 来源
    《Time》 |2010年第14期|P.65|共1页
  • 作者

    KRISTA MAHR;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号