首页> 外文期刊>Time >100 DAYS
【24h】

100 DAYS

机译:100天

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

That's how long it has been since the U.S. military's "Don't ask, don't tell"policy became history. Many experts, including some in uniform, warned that letting gay men and women serve openly would hurt military readiness. They fretted that thousands of military personnel would bail out and that recruiting new ones would be challenging. But none of that has happened. Not a single newsworthy anti-gay episode has taken place. And new recruiting numbers reveal another, more vital, 100—infactjour of them: the Army, Navy, Air Force and Marines all signed up 100% of the recruits they say they needed for the month of November.
机译:自美军“不要问,不说”政策成为历史以来已经过去了多长时间。许多专家,包括一些身着制服的专家警告说,让男同性恋者和女同性恋者公开服役将损害军事准备。他们担心成千上万的军事人员将纾困,招募新的人员将具有挑战性。但是这些都没有发生。没有发生任何具有新闻价值的反同性恋事件。新的招聘数字显示出另一个更为重要的事实,即100名员工:陆军,海军,空军和海军陆战队全部签署了他们表示11月份所需的新员工的100%。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2012年第1期|p.10|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 13:35:08

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号