【24h】

MESSAGE FROM BELOW

机译:来自下面的消息

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

We first visited the Tanks in 1994 on a tour of the former power station with Nick Serota and his team. The dark, sinister industrial world we encountered was very exciting, yet it also had a romantic side to it, a special flavour. Ever since, we've seen the Tanks as the one area we could keep as original as possible, compared with the other parts of the museum that needed to be far more refined and become classical galleries. This was not only our vision and dream, but that of Serota and the curators.
机译:1994年,我们与尼克·塞罗塔(Nick Serota)及其团队一起参观了前电站,这是我们第一次造访坦克。我们遇到的黑暗,险恶的工业世界非常令人兴奋,但它也具有浪漫的一面,一种特殊的味道。从那时起,与博物馆的其他部分相比,我们需要将Tanks作为我们可以保留的尽可能原始的区域,而其他部分则需要更加精致和成为古典美术馆。这不仅是我们的愿景和梦想,而且是Serota和策展人的愿景和梦想。

著录项

  • 来源
    《The architects' journal》 |2012年第2期|p.54-55|共2页
  • 作者

    Jacques Herzog;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 00:33:04

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号