【24h】

Letter from London

机译:伦敦来信

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In general I have plenty of time for planners, who seem to be expected to perform daily miracles without the necessary loaves and fishes. Like architects, they frequently find themselves as the ham in a not-so-savoury sandwich of cynical applicants, complaisant designers, cash-strapped local authority hierarchies and pot-luck planning committees.
机译:总的来说,我有很多时间供规划人员使用,他们似乎每天都会在没有必要面包和鱼的情况下创造奇迹。像建筑师一样,他们经常被愤世嫉俗的求职者,自满的设计师,资金短缺的地方政府体系和运气好的规划委员会夹在中间,因此感到自己是火腿。

著录项

  • 来源
    《The architects' journal》 |2014年第3期|24-24|共1页
  • 作者

    Paul Finch;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 00:31:56

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号