【24h】

Baca Architects

机译:阅读架构师。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Q In a nutshell, describe your practice A The practice specialises in enabling, designing and building on, in, near and (now) under water. We call this 'Aquatecture'. Within this specialism we have developed an expertise in floating and flood-resilient building typologies. Q What do you do that is different from more mainstream practice? A We embrace water as an opportunity, rather than a threat, to engage with this constraint early in the design process, rather than as an afterthought. This leads to innovative uses of landscape to contain or protect against water and, where we let it in, it creates opportunities for new architectural typologies. Q Tell us about a current project that exemplifies this A In Stratford-upon-Avon we have replaced a 1960s block with 12 flood-resilient homes. The landscaping goes beyond the SuDs sustainable drainage approach, with water flowing below and around the buildings. In policy terms we have created a covenant across the site that allows for individual ownership but enables the development to work as a whole in terms of flood storage. The homes (in a conservation area) are deliberately familiar but raised 1.6m off the ground. We anticipate this will become the model for most new homes in areas designated Flood Zone 2 or on the edge of Flood Zone 3.
机译:Q以简而言之,描述您的实践,实践专门从事水下的,近,近和(现在)的练习。我们称之为“水产物质”。在这种专业中,我们开发了浮动和洪水弹性建筑类型的专业知识。问你做了什么与更多主流惯例不同? a,我们将水作为机会,而不是威胁,在设计过程中早期与这种约束互动,而不是作为事后的经文。这导致了景观的创新用途遏制或防止水,我们让它进入,它为新的建筑类型创造了机会。 Q告诉我们一个目前的项目,举例说明了Stratford-op-Avon中的这个,我们已更换了20世纪60年代块,其中12个洪水弹性的家庭。景观超越了苏打可持续排水方法,水在建筑物下方流动。在政策术语中,我们在该网站上创建了一个允许个人所有权的契约,但是在洪水存储方面,能够开发整体工作。房屋(在保护区)是故意熟悉的,但从地面上升1.6米。我们预计这将成为指定洪水区2或洪水区边缘的地区大多数新家的模型。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号