...
首页> 外文期刊>TextilWirtschaft >AUFSTEIGER V-NECK XL
【24h】

AUFSTEIGER V-NECK XL

机译:RISER V领XL

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Sind Sie in letzter Zeit mal bei COS gewesen? Wenn man in der Männerabteilung nach Artikeln stöbert, ist ungewohnte Vorsicht geboten. Ständig rutschen einem Teile vom Bügel. Ob feiner Sommerstrick, Cardigans, superleichte Sweater oder lässige T-Shirts - alles scheint absturzgefährdet. Grund dafür sind die neuen, extratiefen V-Ausschnitte. Sie passen gerade so noch auf herkömmliche Bügel. In der Modeszene ist das Thema eigentlich schon wieder durch. Die ersten Kreativen zeigten schon in Barcelona 2007, was sie drunter tragen - meistens nichts. Auf der Straße ist der Look dieses Frühjahr erst angekommen.rnDie COS-Verkäufer, im Schnitt vermutlich U-30, machen es vor: Lay-ering spielt eine entscheidende Rolle. Ein Mix und Match von zwei oder drei Oberteilen mit offenen Kanten und neuen Kragenlösungen. Das T-Shirt überm Longsleeve, der Cardi-gan überm Shirt. Offen getragene, extratief geknöpfte Polo-Shirts. Dazu viel Weiß, Kitt, Grautöne und Farbakzente in Electric-Blue oder Senf. Coole Jungs lassen die blank rasierte Brust rausblitzen - vor allem, wenn sie zu fortgeschrittener Uhrzeit in den Clubs unterwegs sind.
机译:您最近去过COS吗?在男装部门寻找物品时,建议特别注意。零件不断从支架滑落。无论是夏天的优质针织衫,开衫,超轻毛衣还是休闲T恤-似乎都有跌落的危险。原因是新的超深V形切口。它们仅适合常规衣架。在时装界,话题实际上又是贯穿。第一批创意人士已经展示了他们在2007年巴塞罗那奥运会的服装穿法,几乎没有。外观仅在今年春天才出现在大街上。rnCOS卖家(大概是U-30)正在引领潮流:分层起着决定性的作用。带有开放边缘和新领口解决方案的两个或三个顶部的混合搭配。长袖上的T恤衫,衬衫上的开衫。破旧,超深系扣polo衫。再加上许多白色,油灰,灰色阴影和浅蓝色或芥末色。帅气的男孩让剃光的乳房闪出光芒-特别是如果他们在高级时间出入俱乐部。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2009年第20期|105-105|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号