...
【24h】

TREND-SPURT

机译:趋势浪潮

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

2014 war in Deutschland Jahr des Sports. Nicht nur, weil die Nationalelf sich im Sommer in Brasilien zum Fußballweltmeister schießt. Sondern auch, weil Sport modisch so offensichtlich im Trend liegt wie lange nicht mehr. Jogginghosen avancieren zu Topsellern, Sweat sowieso, und der Sneaker-hype erreicht einen weiteren Etappensieg auf seinem Höhenflug: Ob Nike oder Adidas, Asics oder New Balance - bei Turnschuhanbietern reibt man sich die Hände angesichts stetig steigender Umsätze. Auch die ein oder andere Fashionista freut sich über den modischen Sportsgeist, ist doch die Tennis-Silhouette des Stan Smiths zeitweise mindestens so angesagt wie die High-Heels von Prada oder Chloé - jedoch ist der weiße Sneaker nicht nur deutlich billiger, sondern auch um Meilen bequemer als die High Fashion-Konkurrenz. Das erkennt auch Isabel Marant und legt mit ihrem Sneaker „Bart" wohl die dreisteste Kopie des Jahres hin.
机译:2014年是德国运动的一年。不仅因为国家队在夏天为巴西的足球世界冠军而射击。也是因为运动比长期以来更时尚。运动裤正成为最畅销的产品,不管怎么说,运动鞋的大肆宣传在其上升上又一次取得了阶段性的胜利:无论是耐克,阿迪达斯,Asics还是New Balance,在运动鞋供应商面前,面对不断增长的销售额,您都需要动手。一个或另一个时尚达人也对时尚的运动精神感到满意,因为斯坦·史密斯(Stan Smith)的网球轮廓至少与普拉达(Prada)或克洛伊(Chloé)的高跟鞋一样时髦-但白色运动鞋不仅便宜得多,而且英里数比高级时装比赛更舒适。伊莎贝尔·马兰特(Isabel Marant)也意识到了这一点,并可能将年度最出色的副本与“巴特(Bart)”运动鞋放在一起。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号