...
【24h】

Fitnessprogramm

机译:健身计划

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Pudrige Farben. Fließende Silhouetten. Abgeräumte Looks mit dezenten femininen Details. Ein Spitzentop vielleicht, das unter dem cleanen Seidenshirt hervorlugt. Der Mantel - ob waden- oder knöchellang ein Key-Piece. Als Blazer-Ersatz. Der Sneaker dazu - ein Muss. So startet Marc Cain in die Saison. Veloursqualitäten in Pudertönen und Cashmere spielen zum Liefertermin November eine wichtige Rolle. Doch sportive Einflüsse sind wichtiger denn je. Techno-Netze werden mit femininer Spitze kombiniert. Sportive Details ziehen sich durch die gesamte Kollektion. Polokragen spielen eine Rolle, Mäntel mit geschnittenen Kanten in Scuba-Qualitäten in der Hauptlinie, Zipper-Jacken bei Marc Cain Sports. Diese Athleisure-Einflüsse treffen stets auf feminine Gegenparts. So gewinnen gleichzeitig auch Rüschen und Volants wieder an Bedeutung, etwa in Form von langen Stufenröcken in kräftigen Farben.
机译:粉状的颜色。流动的轮廓。清晰的外观和微妙的女性细节。可能是蕾丝上衣,从干净的丝绸衬衫下面露出来。大衣-无论是小腿还是脚踝,都是关键。作为西装外套的替代品。运动鞋是必须的。这就是Marc Cain在本赛季开始的方式。粉末色调和羊绒的丝绒品质在11月交货日期起着重要作用。但是体育影响比以往任何时候都重要。高科技网罩与女性化蕾丝相结合。运动型细节贯穿整个系列。马球衣领起到作用,主线中采用水肺气质的剪裁大衣,Marc Cain Sports的拉链夹克。这些休闲影响总是会遇到女性。同时,褶皱和褶皱变得越来越重要,例如以鲜艳色彩的长裙摆形式。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2016年第25期|56-56|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号