首页> 外文期刊>Terminology >How do supranational terms transfer into national legal systems? A corpus-informed study of EU English terminology in consumer protection directives and UK, Irish and Maltese transposing acts
【24h】

How do supranational terms transfer into national legal systems? A corpus-informed study of EU English terminology in consumer protection directives and UK, Irish and Maltese transposing acts

机译:Supronational术语如何转移到国家法律制度?在消费者保护指令和英国,爱尔兰和马耳他转运行为中的欧盟英语术语的制造商学习

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The objective of this paper is to analyse how European Union (EU) supranational terms related to consumer protection transfer into domestic legal systems of three English-language jurisdictions (the UK, Ireland and Malta) during the transposition of EU directives. Transposition is a process of incorporating EU directives into national law and capturing supranational terms during their entry into national legal systems. We adopt a mixed-method approach of corpus linguistics and legal analysis of terms, working with a corpus of five directives and their UK, Irish and Maltese transposing acts. Distinguishing between a term and a concept level, we propose a categorisation of transfer techniques arranged along a cline from foreignization to domestication. They involve imports, modifications (non-denominative and denominative variants), localisations and zero transfer both at the term level and the concept level.
机译:本文的目的是分析欧盟(欧盟)如何在欧盟指令转移期间与消费者保护转移到国内法律制度(英国,爱尔兰和马耳他)的国内法律制度。换位是将欧盟指令纳入国家法律并在进入国家法律制度期间捕捉超法术语的过程。我们采用了语料库语言学和法律分析的混合方法方法,与五个指令及其英国,爱尔兰和马耳他转运行为合作。区分术语和概念级别,我们提出了沿着克里普林化的转移技术进行分类,从异化到驯化。它们涉及进口,修改(非面分和面对的变体),定位和零级和概念水平。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号