...
首页> 外文期刊>Management today >Bosses from hell: How not to lead
【24h】

Bosses from hell: How not to lead

机译:来自地狱的老板:如何不领导

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Everyone has had at least one bad boss. Working for a bad leader stifles motivation, reduces productivity, and increases stress and anxiety. But working under a poor leader can be educational. Here’s how these leaders turned their experiences of bad bosses into valuable management insight. Freccia Benn is the co-founder of Accounting for Energy, a company that audits land earmarked for renewable energy production to give an accurate idea of the return. While working for a previous company, she had a boss who was indiscreet about the reasons for a colleague’s absence from work. "I had a boss who once shouted aloud in front of a number of members of staff that the reason a colleague wasn't at work that day was because 'she had a miscarriage'," she says. "This was not the only occasion where he had done this kind of thing. I witnessed how much time was wasted in idle gossip over the situation, how embarrassing it was for the young lady in question and how it made me distrust this boss." Benn says this taught her the damaging effects of workplace gossip. "It made me put my guard up, question everything I spoke about, and made me eventually leave," she says.
机译:每个人都有至少一个坏老板。为糟糕的领导者工作会扼杀动力,降低生产力,并增加压力和焦虑感。但是在一个贫穷的领导下工作可能是有教育意义的。这些领导者将这些经验转变为宝贵的管理见解。弗雷西亚·本恩(Freccia Benn)是会计核算公司(Accounting for Energy)的联合创始人,该公司对指定用于可再生能源生产的土地进行审计,以给出收益的准确概念。在上一家公司工作时,她的老板对同事不上班的原因不负责任。她说:“我有一个老板曾经在许多员工面前大声喊叫,那天同事不上班的原因是因为'她流产了'。” “这不是他做这种事情的唯一机会。我目睹了闲聊浪费了多少时间,对这位年轻女士来说是多么尴尬,这让我不信任这位老板。”本恩说,这教会了她工作场所八卦的破坏性影响。她说:“这使我警惕起来,质疑我所谈论的一切,最终使我离开。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号