【24h】

Stresstest und andere (Un-)Worte

机译:压力测试和其他(不好的)单词

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Liebe Leserinnen, liebe Leser,rnalljährlich findet die von der Allgemeinheit wohl beachtete Wahl zum „Wort des Jahres" statt. Damit wird von der Gesellschaft für deutsche Sprache ein charakteristisches Ereignis oder eine bezeichnende Diskussion des abgelaufenen Jahres besonders hervorgehoben. Ebenso findet jährlich von der gleichen Institution die Wahl zum „Unwort des Jahres" statt. Damit sollen Wörter und Formulierungen aus der öffentlichen Sprache benannt werden, die sachlich grob unangemessen sind und möglicherweise sogar die Menschenwürde verletzen. Verbunden ist mit dieser Wahl die Hoffnung, dass derlei Fehlentwicklung zukünftig verhindert werden kann oder zumindest zu bremsen ist.
机译:尊敬的读者:每年,每年都会举行著名的“年度最佳单词”选举,而德国语言学会则强调过去一年的一次特色活动或重大讨论,并且每年都会举行一次。改为选举“年度最佳词汇”。这旨在从公共语言中识别出严重不恰当甚至可能侵犯人类尊严的单词和短语。与这种选择有关的希望是,将来可以防止或至少减缓这种不良发展。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号