首页> 外文期刊>Sierra >Connect and disconnect
【24h】

Connect and disconnect

机译:连接和断开连接

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

They perss their noses to the trunk of a ponderosa pine and sniff tentatively. The man who led these students into the woods asks a question: "Vanilla or butterscotch?" A stereotyping romantic might suppose the young Native Americans would be at home beside a stream, beneath these trees. Ian Sanderson, their guide, himself Mohawk, knows that most are as disconnected from the natural world as other 21st-century American teens. Their home is Santo Domingo Pueblo, near Santa Fe, New Mexico. The Keresan people, their people, have lived and farmed here under big rainbow skies since prehistoric times, and this particular pueblo-what would be called a reservation elsewhere-notoriously guards its traditions with ceremonies, indigenous dances, and a high school devoted to Native American culture. But kids are kids. So Sanderson and his colleagues at the Santa Fe Mountain Center, an educational nonprofit, think it's important to lead these students to places, such as this nearby mountain stream, that never fell under the spell of the iPod and Xbox.
机译:他们把鼻子per到美国黄松的树干上,试探着嗅。带领这些学生走进树林的那个人问了一个问题:“香草还是奶油糖果?”刻板印象的浪漫主义者可能会假设年轻的美国原住民会在这些树木下的一条小溪旁的家里。他们的向导伊恩·桑德森(Ian Sanderson)本人是莫霍克(Mohawk),他知道大多数人与其他21世纪的美国青少年一样,都与自然世界脱节。他们的家是新墨西哥州圣达菲附近的圣多明各镇。自史前时代以来,Keresan人民和他们的人民就一直在彩虹的天空下生活和耕种,这个特殊的pueblo(在其他地方被称为保留地)臭名昭著地通过仪式,土著舞蹈和一所致力于土著的中学来捍卫其传统。美国文化。但是孩子就是孩子。因此,桑德森和他的非营利性教育机构圣达菲山区中心的同事们认为,重要的是把这些学生带到永远不会被iPod和Xbox迷住的地方,例如附近的山间溪流。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号