...
【24h】

素領域

机译:素领域

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

会話と対話は似たような言葉として使っているが、実は意味が大きく異なる。会話は知り台い同士の何気ない話で、対話は異なる価Iの者同士が意見を交わし、お互いの価繮を理解するための行為である1.日本学術会議学術フォーラム「危機の時代におけるアカデミーと未来」の中で、劇作家で四国学院大学教授の平田オリザさh(第1部会員)が講演「シンパシーからエンパシーへ」で語った2.明治期に外国から様々な学問が入ってきてそれらは急速に新たな日本語に置き換えられていつたが、対話の言葉は作られなかった。大きな国家目標を進めるためには、前に進むのに時間がかかる対話は社会が必要としなかったためだろうという3.さて、対話の言葉が作られず、その訓練が行われなかったことは、その後の日本にどのような影響を与えたのか。ほとhどの議事録が残っているパリ講和会議の議事録を見てみると、日本の代表団はほとhど発言していない。イタリア代表団は怒って帰国してしまう。そしてドイツは敗戦国だったので参加していない。その後の第2次世界大戦となる4.東日本大震災では多くの寄付が全国から集まった。多くの国民が同情(シンパシー)した。一方、コロナ禍では全国民が被害者となり、社会の分断が起こっている。それぞれ異なる価値観(命の次に何が大事なのか)を互いに理解するための想像の力(エンパシー)が足りないためである。学術というのは、もとちとシンパシーを得にくい。だからこそ、エンパシーを持ってちらうための学術会議改革が必要だという5.政治·行政にも言えることだ。十分な対話をせず、力で現状変更するのはまるで彼の国のようだ。
机译:对话和对话用作类似的单词,但实际上意义大大不同。谈话是一个休闲的基础故事,对话是一个不同的价值的行为,我的交流意见和了解彼此的价值1.日本学术会议论坛论坛“在未来时代的危机时代,Hirata Oliza H (第1部分)海拉塔教授,Shikoku Gakuin大学在“同情empeak的同情”中谈到了。来自国外的各种研究似乎似乎迅速取代了新的日语,但没有对话的话。为了继续进行大规模的国家进球,是由于耗时的对话,以前继续进行,所以没有创造对话的话,并且在此之后没有完成培训。给予了什么样的影响日本?如果你看看巴黎讲座的几分钟会议,那么剩下的议会,日本的代表团尚未引发。意大利代表团生气并回归。而德国没有参加过,因为这是一个失败的国家。随后的第二次世界大战4.许多捐款从东日本大地震的全国各地聚集。许多人同情(同情)。另一方面,在Corona,整个国家是受害者,也发生了社会部门。这是因为理解不同值的功率(空)(生命旁边是什么)不足(肌电质地)。学术也很难得到同情和同情。这就是为什么有必要成为需要学术会议改革的政治和政府,以带来空洞。它可能会改变目前的情况而没有足够的对话,似乎是他的国家。

著录项

  • 来源
    《科学新聞 》 |2021年第3818期| 1-1| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号