【24h】

素領域

机译:素领域

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

この素領域で以前ヽスマートフォンが普及し過ぎてしまい、街中などで歩きスマホの迷惑ぶりが目立ちヽ何とかならないかという話を書いた►そうしたら今度は、米国の南カリフォルニァ大学が、スマホが親子関係の悪化を招いているという調査結果を公表した。日本のティーンェージャーと親を対象にヽスマホの使用習慣と、それに関する態度を調査したものである(本紙前号で紹介)それによると、子も親もスマホなどに四六時中没頭していて、互いに対話や気づかいが減り、親子関係が悪くなつている原因になつていると分析している▼携帯電話機は、最初、どこからでも電話できる便利なコミュニケーシヨンッールどして開発された。しかしヽ今のスマホはパソコン並みの高性能な情報端末へと進化しヽ利用できるサービスやアプリも豊富にある▼もはやコミュニケーシヨンッールというよりは、様々な情報を取得したり機器の管理•操作をしたりゲームゃ動画などを楽しんだりとヽ生活や仕事などに欠かせない身近なッールになっている▼これは、最先端の科学技術を駆使した傑作ともいえよう。しかしヽそれなのに何か寂しい気がする。スマホはそれほどに高度な、その名の通りのスマートフォン(賢い電話機)である。しかし、それが普及した結果が世の中に起こしていことはヽ少しも賢くないのだ。なぜだろうか▼この調査者のー人ヽジェームス•スティャー氏は「もはや日米だけでなくヽグローバルな問題。剣に考える必要がある。教育上の問題でもある」と述べ、人間社会にとって重要な問題だと指摘した▼この問題は、こうした機器ゃサービスを開発•提供して利益を得る企業側にち責任がある。使う側ヽ提供する側がとちに問題意識を持って考え、スマホを心地よく賢く使う術を見いだしていく必要がある。
机译:ヽ智能手机在这个基本领域变得太受欢迎了,所以我到城里走走,注意到智能手机的烦恼。ヽ我写了一个故事►美国南加州大学发生了什么事宣布调查结果会导致人际关系恶化。这是对日本青少年及其父母的关于智能手机的使用习惯及其态度的一项调查(在上一期中介绍),因此,孩子和父母都沉浸在智能手机中。我们已经分析了这是造成相互之间的交互不良以及亲子关系不良的原因。▼手机最初是作为一种便捷的通讯工具而开发的,可以从任何地方调用。已完成。但是,当前的智能手机已经发展成为可以与个人计算机媲美的高性能信息终端,并且可以使用大量的服务和应用程序▼它不再是一种通信工具。这是日常生活和工作中必不可少的物品,例如操作和欣赏游戏和视频▼这可以说是充分利用尖端科学技术的杰作。但是,我感到有些寂寞。顾名思义,智能手机是如此先进,它就是智能手机。但是,在世界范围内广泛发生其后果是完全不明智的。为什么呢?▼研究员詹姆斯·史戴耶(James Steyer)先生说:“不仅是日本和美国,这是一个全球性问题。它必须被视为利剑。这也是一个教育问题。”我指出这是一个问题▼此问题是开发和提供此类设备和服务并从中获利的公司的责任。使用该设备的用户和提供该设备的用户必须立即考虑问题,并找到舒适,明智地使用智能手机的方法。

著录项

  • 来源
    《科学新聞》 |2017年第3649期|1-1|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号