...
【24h】

素領域

机译:素领域

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

言語の壁をなくす「自動翻訳技術」が、2020年の東京オリンピック·パラリンピックを前に注目されている。近年のAIを用いた研究開発で翻訳精度が向上し、実用に耐え得る自動翻訳システムの開発が進んでいるためだ▼そうした中、先日、世界の言葉の壁をなくすグローバルコミュニケーション計画を進めている総務省とNICK情報通信研究機構)が、自動翻訳シンポジウムを都内で開いた▼会場には多くの参加者が集まり、関心の高さをうかがわせた。シンポジウムでは、AIとビッグデータが自動翻訳で重要なことが強調され、ニューラルネットワーク(深層学習)を用いた機械翻訳の実用技術として、NICTが開発した「VoiceTra (ボイストラ)」の一層の翻訳精度向上へ期待が寄せられた▼「ボイストラ」は多言語(31言語)の音声翻訳アプリとして、既にスマホで利用されている。しかし、その翻訳精度をさらに上げるためには、ニューラルネットワークのアルゴリズムの改良だけでなく、翻訳データ量も大きく関係する▼そこで、NICTは「翻訳バンク」を昨年から運用している。翻訳データは、原文とそれを様々な言語に翻訳した訳文の対を集めたもので、これが多いほど高精度の自動翻訳が可能になる。そのため、様々な分野の翻訳データを集めて集積することが重要となる▼シンポジウムでは、NICTの担当者が「翻訳バンク」の取り組みを紹介した。既に50組織からデータ提供があったとしたが、まだまだ足りず、参加者に一層の協力を呼びかけた▼スマホなどを使い、街中で訪日外国人と気楽に,会話できたらと思っている人は多いだろう。そういう願いをかなえるためにも、高度な自動翻訳技術の実現に向け、この「翻訳バンク」に多大な協力が寄せられることを期待したい。
机译:消除语言障碍的“自动翻译技术”在2020年东京奥运会和残奥会之前受到关注。这是因为近年来通过使用AI进行的研究和开发已经提高了翻译的准确性,并且可以承受实际使用的自动翻译系统的开发也在不断发展▼同时,我们正在推动一项全球交流计划,以消除世界上的语言障碍。内政和通信部和国立信息与通信技术研究所(NICK)在东京举行了一次自动翻译研讨会,许多与会者聚集在会场以表示出极大的兴趣。在研讨会上,强调了人工智能和大数据在自动翻译中的重要性,并提高了由NICT开发的“ VoiceTra”的翻译准确性,这是一种使用神经网络(深度学习)进行机器翻译的实用技术。 VOICE TRA已经在智能手机上用作多语言(31种语言)语音翻译应用程序。但是,为了进一步提高翻译精度,不仅与神经网络算法的提高密切相关,而且与翻译数据量也有很大关系。▼因此,自去年以来,NICT一直在运营“翻译银行”。翻译数据是一对原始文本和翻译成各种语言的翻译文本的集合,数字越大,自动翻译就越准确。因此,重要的是收集和收集各个领域的翻译数据,在研讨会上,NICT的工作人员介绍了“翻译银行”的工作。据说已经有50个组织提供了数据,但仍然不够,我们要求参与者进一步合作。▼许多人认为,他们可以轻松地与使用智能手机等在日本访问日本的外国人交谈。对。为了实现这些愿望,我希望这个“翻译银行”将在实现先进的自动翻译技术方面获得大量合作。

著录项

  • 来源
    《科学新聞 》 |2018年第3673期| 1-1| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号