Le temps se gâte pour les agrocarburants autrement appelés biocarburants, ces combustibles tirés de cultures végétales, censés remplacer l'énergie fossile avec un impact moindre sur l'effet de serre. Leur culture intensive, vorace en eau et en terre, émettrait du protoxyde d'azote, un gaz à effet de serre 296 fois plus puissant que le CO_2, en raison des engrais qu'elle nécessite (lire S. et A. n° 729, novembre 2007). Au point que le 16 juillet, l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a dénoncé les politiques de soutien aux agrocarburants de première génération (c'est-à-dire tirés directement de cultures végétales) comme coûteuses et stériles. Elles peineraient « à réduire les émissions de gaz à effet de serre et à améliorer la sécurité énergétique, tout en se répercutant fortement sur les prix mondiaux des produits végétaux ».
展开▼
机译:生产农用燃料(也称为生物燃料)的时间浪费了,这些燃料来自植物作物,被认为可以替代化石能源,而对温室效应的影响较小。他们的密集耕作,在水和土壤中充满活力,由于需要肥料,会排放一氧化二氮,其温室气体的强度是CO_2的296倍(见S. and A. n°729 ,2007年11月)。到7月16日,经济合作与发展组织(OECD)谴责了支持第一代生物燃料(即直接来自蔬菜作物的生物燃料)昂贵且无菌的政策。他们将努力“减少温室气体排放并改善能源安全,同时对植物产品的世界价格产生重大影响”。
展开▼