首页> 外文期刊>Sciences et Avenir >DIX HEURES POUR TRAVERSER L'AMERIQUE
【24h】

DIX HEURES POUR TRAVERSER L'AMERIQUE

机译:穿越美洲十小时

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Vu du ciel, cela ressemble à une étrange procession. Au large du port de Colón, côté Atlantique, une vingtaine de cargos font la queue. Idem dans le port de Balboa, côté Pacifique. Ces mastodontes d'acier, battant pavillon de 75 pays, attendent leur tour pour traverser l'Amérique par le fameux canal de Panama. Un chef-d'œuvre technologique, vieux de plus d'un siècle, et qui constitue aujourd'hui la route maritime la plus rapide entre les deux océans : 9 000 kilomètres de New York à San Francisco, contre 22 000 kilomètres par le cap Horn, à la pointe de l'Amérique du Sud. Une voie de navigation incontournable, mais si délicate qu'aucun capitaine n'est autorisé à y manœuvrer son propre bateau ! Seuls des pilotes spécialement formés sont habilités à parcourir ses 80 kilomètres. Dix heures d'une traversée périlleuse qui ne tolère aucune erreur et représente une véritable prouesse technique : il s'agit rien de moins que de faire grimper un bateau, parfois aussi grand que la tour Eiffel et lourd d'une centaine de milliers de tonnes, jusqu'à un lac situé à 30 mètres au-dessus du niveau de la mer, avant de le faire redescendre sur l'autre versant du continent.
机译:从天上看,它看起来像一个奇怪的队伍。在大西洋沿岸的科隆港附近,大约有20艘货轮排队。同上在太平洋一侧的巴尔博亚港。这些悬挂着75个国家的国旗的钢制桅杆,正等着它们由著名的巴拿马运河穿越美国。超过一百年历史的技术杰作,如今已成为两大洋之间最快的海路:从纽约到旧金山的9,000公里,到海角则为22,000公里霍恩(Horn),在南美的尽头。必不可少的航行路线,但如此精致,以至于没有船长被授权操纵自己的船!只有经过专门培训的飞行员才能飞行80公里。十个小时的险恶穿越,绝不容错,代表着真正的技术壮举:无非就是爬上一条船,有时和艾菲尔铁塔一样高,重达十万吨,然后将其降到大陆的另一侧,然后再将其降落到海拔30米的湖上。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号