首页> 外文期刊>日中環境産業 >発表のポイント
【24h】

発表のポイント

机译:公告要点

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

1.日中環境協力と一口に言っても言葉の意味は複雑で,時代,人により解釈が異なり,微妙に変化してきている。2.80年代,90年代は円借款や無償資金協力,技術協力(ODA)に代表されるような援助色が強かった。3.21世紀に入るとODAの衰退とともに援助色が次第に薄れ,共同作業(パートナーシップ)色が台頭してきた。日中共同研究などの形で「一緒に考え実施する」というものが増えてきた。4.最近ではこれらに加えて企業が主役となるサービス付きビジネス色が強まってきている。単に環境ビジネスをもって協力だという人もいるが,サービスをきちんと行わなくてはだめだ。
机译:1.即使是日中环境合作,其词义也很复杂,其解释因时代和人而异,并且在微妙地变化。 2.在1980年代和1990年代,人们非常重视援助,例如日元贷款,赠款援助和技术合作(ODA)。 3.2在21世纪,随着官方发展援助的减少,援助的色彩逐渐淡出,而协作工作(伙伴关系)的色彩出现了。日中两国通过联合研究的形式,“共同思考并实施”的人数有所增加。 4.最近,除了这些以外,公司在其中发挥主导作用的业务色彩也越来越强。有些人只是说他们与环保企业合作,但是他们必须适当地提供服务。

著录项

  • 来源
    《日中環境産業》 |2013年第6期|77-77|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号