首页> 外文期刊>Sicherheitsingenieur >Knackpunkt: Untergrund
【24h】

Knackpunkt: Untergrund

机译:症结:地下

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Seit 2012 ist das Thema „persönliche Absturzsicherungen" für Sicherheitsfachkräfte, Gebäudeeigner und Bauherren komplexer geworden. Der Grund: Das Deutsche Institut für Bautechnik (DIBt) hat im Rahmen einer überarbeiteten Bauregelliste die Forderung zusätzlicher Zulassungen für Anschlageinrichtungen aufgenommen, die „dauerhaft mit dem Bauwerk verbunden sind", wie es damals hieß. Heute spricht das DIBt konkretisiert von Anschlageinrichtungen, die unabhängig von der Befestigungsart für den dauerhaften Verbleib an der Gebäudehülle konzipiert sind. Bauingenieur Thorsten Mahr bringt im Interview etwas Licht ins Dunkel.
机译:自2012年以来,针对安全专家,建筑物所有者和建筑商的“个人跌倒保护”主题变得更加复杂是“”,因为它当时被称为。如今,DIBt用锚具的具体含义来表达,该锚具旨在永久固定在建筑物外壳上,而不论附件的类型如何。土木工程师Thorsten Mahr在采访中为黑暗带来了曙光。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号