首页> 外文期刊>RIBA journal >PATH TO THE FUTURE
【24h】

PATH TO THE FUTURE

机译:通往未来的道路

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Despite a rash of new structures in the last few years, Kew Gardens still feels its visitors don't make the most of its attractions. A plan by Wilkinson Eyre prepared the ground; now Gross.Max is poised to make it bear fruit. This summer, London's Kew Gardens will unveil a new landscape strategy for its 132ha grounds by Gross.Max. It's certainly long overdue. Wilkinson Eyre devised a site masterplan in 2002 but it's been 170 years since the last thorough look at its magnificent landscape, when William Andrews Nesfield reworked Kew amid the great Victorian revival of the gardens.
机译:尽管过去几年出现了许多新建筑,但邱园仍然觉得游客没有充分利用其吸引力。威尔金森·艾尔(Wilkinson Eyre)的一项计划奠定了基础。现在,Gross.Max有望结出硕果。今年夏天,伦敦的邱园(Kew Gardens)将为Gross.Max在其132公顷的场地上推出新的景观策略。当然早该了。威尔金森·艾尔(Wilkinson Eyre)于2002年制定了一个场地总体规划,但是自从最后一次全面欣赏其壮丽景观以来已经有170年了,当时威廉·安德鲁斯·内斯菲尔德(William Andrews Nesfield)在维多利亚女王时代的花园复兴中重新设计了邱园。

著录项

  • 来源
    《RIBA journal》 |2010年第4期|p.34-39|共6页
  • 作者

    Pamela Buxton;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号