【24h】

1: Buildings

机译:1:建筑物

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Make do and mend: that's the motto of noughties austerity that echoed around studios' empty desks as reuse and refurbishment gradually became the architect's bread and butter. Making projects stack up might have been harder, but this way of working has a powerful impetus: a critique of the existing building and its presence. And how to mend the problems. Slice it here, chop it there, new openings, patched colours. At London's airy Euston Station even slapping plasticky wood (or woody plastic) around the sides doesn't destroy the life that a confident reuse of its forecourt would bring. In Norwich a revitalised Westlegate Tower (p18) sits in a tiny new slice of city. And the thinking behind those contextual stitchings is working its way back into architectural thinking with the fissures and forms of a human city. More liveable than game of urban Tetris (p24).
机译:修修补补:这是工作室紧缩的座右铭,随着重复使用和整修逐渐成为建筑师的生死攸关之作,工作室的空桌子周围回荡着。使项目堆叠起来可能会比较困难,但是这种工作方式具有强大的推动力:对现有建筑物及其存在的批评。以及如何解决问题。在这里切成薄片,在这里切成小块,新的开口,拼色。在伦敦通透的Euston车站,即使拍打两侧的塑料木(或木质塑料)也不会破坏自信地重用其前院所带来的生活。在诺里奇,一座充满活力的Westlegate塔(p18)位于一小块新的城市中。这些上下文缝合背后的思想正以人类城市的裂痕和形态重新回到建筑思想中。比城市俄罗斯方块游戏(p24)更宜居。

著录项

  • 来源
    《RIBA Journal》 |2016年第1期|7-7|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 00:21:46

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号