【24h】

Good times

机译:美好的时光

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

On top of the Malverns: people, selfies and a kestrel hovering. England rolls out on one side, Wales is in the near distance on the other. I never thought of this view as important when growing up, just hills, green for miles and great (often bottled) water. Whether it's because everyone is desperate to get away or squeezing in anything before any future lockdowns, the August sense of urgency felt intoxicating. London appeared to empty and social media filled with chat of staycation this, Suffolk that, or 'yassssss made it to Portugal'. I headed for the West Midlands dormitory town I grew up in. This isn't just about the view, the bucolic rolling hills of Worcestershire, or the de-industrialised Black Country drift of my youth. It's about revisiting these views, with my adult, current global view: a zoo, a shopping centre, a ring-road and a chocolate factory. A tourist in the familiar.
机译:在马尔弗斯之上:人,自拍照和茶隼徘徊。英格兰一侧滚动,威尔士在近距离旁边。我从没想过这种观点,在成长时一个重要的是,只是山丘,绿色的英里和伟大(通常是瓶装)的水。无论是因为在未来任何未来的锁定前都要逃脱或挤在任何事情之前,都是因为在任何未来的锁上,那么八月的紧急感觉令人陶醉。伦敦似乎空洞的社交媒体充满了聊天的聊天,萨福克,或者'yassssss to葡萄牙'。我前往西米德兰兹宿舍镇,我长大了。这不仅仅是关于伍斯特郡的牧场滚动山丘,或我年轻时的破产化黑国家漂移。它是关于重新审视这些观点,我的成人当前的全球景观:动物园,购物中心,环路和巧克力工厂。熟悉的游客。

著录项

  • 来源
    《RIBA Journal》 |2020年第10期|53-53|共1页
  • 作者

    Verity-Jane Keefe;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号