【24h】

1: Buildings

机译:1:建筑物

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The civic. It's about an overall sense of place as much as a municipal building, say, but in Croydon's case its fine late Victorian town hall has long been counterpointed by a postwar neighbour, the Fairfield Halls complex, opened in 1962 and still clearly very influenced by the Royal Festival Hall of more than a decade prior. It has now been comprehensively refurbished by architect MICA and will be the centrepiece of a remade town centre with a lot of new housing. Differently grand is our cover star, the Naturalis museum in Leiden. Think we have difficulties with our public projects? You'll be amazed at the fistfight the Dutch got themselves into. But in the end, the sense of place is as much about the cumulative effect of lesser buildings. Like Peter Barber's new mansion block in Peckham where there used to be just a petrol station. Or Stuart Piercy's clever reworking of existing buildings in London's Spitalfields to make a new kind of workspace. Icons? Who needs them?
机译:公民。这是一个关于一个整体的地方和市政大楼的地位,但在克罗伊登的情况下,它的精美晚期的维多利亚州的城镇厅长期以来一直被一位战后邻居,费尔菲尔德大厅复杂,于1962年开业,仍然显然受到了影响皇家节日前十多年。它现在已被建筑师云母全面翻新,并将成为一个带有很多新住房的重塑镇中心的核心。不同的盛大是我们的盖子,莱顿的天然博物馆。想想我们与我们的公共项目有困难吗?你会惊讶于荷兰人自己进入的拳头。但最终,地方感和较小建筑的累积效果。就像Peter Barber在佩克汉姆的新豪宅街区,那里曾经只是一个汽油站。或者斯图尔蒂·佩蒂在伦敦斯佩里菲尔德的现有建筑物聪明地重新加工,以制作新的工作空间。图标?谁需要他们?

著录项

  • 来源
    《RIBA Journal》 |2019年第11期|7-7|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号