首页> 外文期刊>Reference reviews >What's Their Story? A History of Australian Words
【24h】

What's Their Story? A History of Australian Words

机译:他们的故事是什么?澳大利亚话史

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Widely considered to be Australia's foremost lexicographer, Bruce Moore is the editor of the Australian Oxford Dictionary and is also the Director of the Australian National Dictionary Centre. His interest in the origin of some of Australia's best known words is explained in this paperback which is both an informative and an amusing read. He successfully puts to rest some of the theories about certain Australian terms -POM being one of the most familiar - and we discover that POM (or POME as it was originally) does not stand for Prisoner of Mother England nor yet for Prisoner of his/her Majesty. He thinks it far more likely that it refers to the word pomegranate which rhymes with immigrant (rhyming slang from England) and could be abbreviated to Pom or Pommie. Thus the phrase "whinging Pom" came into being and referred to immigrants coming out from the UK (ten pound Poms) who complained about conditions in their new country.
机译:布鲁斯·摩尔(Bruce Moore)被广泛认为是澳大利亚最重要的词典编纂者,是《澳大利亚牛津词典》的编辑,也是澳大利亚国家词典中心的主任。平装本解释了他对澳大利亚一些最著名单词的起源的兴趣,这既有益又有趣。他成功地搁置了一些有关某些澳大利亚术语的理论-POM是最熟悉的术语之一-我们发现POM(或最初的POME)并不代表英格兰母亲的囚徒,也不代表他/她的囚徒女王陛下。他认为,它更可能是指与移民押韵的石榴(来自英国的押韵r语),可以缩写为Pom或Pommie。因此,“鞭打Pom”一词应运而生,指的是来自英国的移民(十磅Poms),他们抱怨自己的新国家的状况。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号