【24h】

Identity Parades

机译:身份游行

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Running an efficient railway has always relied on good regulation of trains, and, with limited scope for trains to overtake each other, it has also been preferred that the fastest passenger expresses be given priority over slower freights. Accordingly, in the days of steam, trains were classified by their importance, allowing signallers to award priority. To assist the signallers, trains would display their priority via a set of four lamps in an inverted T on the front of the locomotive, arranged in different patterns.
机译:运营高效的铁路始终依赖于良好的火车监管,并且在火车相互超越的范围有限的情况下,优先考虑的是,最快的旅客要优先于较慢的货运。因此,在蒸蒸日上的时候,火车按其重要性进行分类,使发信号的人可以优先考虑。为了帮助信号员,火车将通过机车正面倒T形的四个灯组显示它们的优先级,并以不同的方式排列。

著录项

  • 来源
    《Railways Illustrated》 |2015年第8期|80-85|共6页
  • 作者

    Pip Dunn;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号