首页> 外文期刊>鉄道と電気技術 >1月31日は「生命保険の日」
【24h】

1月31日は「生命保険の日」

机译:1月31日是“人寿保险日”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

生命保険の保険金は、本人が受け取ることはできません。受取人欄に記入するとき、大抵の人が配偶者や子どもの名をほぼ機械的に書きます。これは、まだ自分の死に実感がないからだと思います。もし、死に直面した場面で書き込む決まりなら、誰もが遺産分けに迷い悩むようになるでしょう。遺産をもらって当然という顔をした相手は、早くから死ぬのを当て込んでいたりします。また、大金を手に入れると大喜びで有頂天になるような人もご免です。一番贈りたい人は自分の死を一番悲しんでくれる人ですが、そんな人いたかなあ。というわけで、生命保険制度の大前提になっているのは、自分の命の代償を喜んで託せる人がいること、つまり幸せな家族、幸せな人生のことです。1882(明治15)年1月31日、日本で最初の生命保険金が払われたことが新聞に報じられた日です。生命保険会社のトップセールスマンの集まりは、この日を「生命保険の日」と決めました。
机译:个人无法接收人寿保险索赔。填写收件人字段时,大多数人几乎是用机械方式写下他们的配偶或孩子的名字。我认为这是因为我还没有意识到我的死。如果您决定面对死亡而写作,那么每个人都会对继承分裂感到困惑。其他认为是理所当然的遗产并提早申请死亡的人。我们也不希望那些在赚到很多钱时喜出望外而欣喜若狂的人。我最想给予的人是对我的死感到最悲伤的人,我想知道是否有这样的人。因此,人寿保险制度的主要前提是有人愿意付出生命的代价,即幸福的家庭和幸福的生活。 1882年1月31日(明治15日)是报纸报道第一笔人寿保险在日本付款的日子。来自人寿保险公司的最高销售人员会议将这一天定为“人寿保险日”。

著录项

  • 来源
    《鉄道と電気技術》 |2016年第1期|55-55|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号