首页> 外文期刊>La Vie du Rail >D'ombres et de suie
【24h】

D'ombres et de suie

机译:阴影和烟灰

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Messieurs les jurés, l'homme qui comparaît devant vous est l'un des plus malheureux du monde. Employé modèle, ouvrier ponctuel, il s'est hissé jusqu'à la place, Ô combien modeste et méritée, de sous-chef de gare. Un homme heureux jusqu'à cejour où sa femme, Séverine, cette femme chérie, choyée, lui avoue que son tuteur, le président Grand-morin abusait d'elle. Et tout s'écroule. Imaginez le bonheur simple et calme de ces deux êtres, pas l'une de ces passions chamelles et brutales préfigurant de coupables instincts, non, un bonheur respectable et res- pecte de tous, ht soudain 1 odieux aveu. Vous connaissez la suite, Roubaud l'a reconnu : oui, il y a eu crime, préméditation comme en témoigne cette lettre envoyée au Président et lui enjoignant de se trouver dans le train Paris - Le Havre cette nuit-là. Oui, Séverine et Roubaud se ruant sur la victime, l'une le tenant, l'autre l'égorgeant !
机译:陪审团的先生们,出现在您面前的男人是世界上最不开心的人之一。模范员工,守时工人,他爬上副站长的位置,多么谦虚和当之无愧。直到今天,一个快乐的男人,直到他的妻子Séverine(这个宠爱的,宠爱的女人)向他坦白,他的老师Grand-Morin总统正在虐待她。一切都崩溃了。想象一下这两个生物的简单而平静的幸福,而不是预示着有罪本能的这些骆驼和残酷的激情中的一种,不,所有人的受人尊敬和尊重的幸福,突然间令人憎恶的告白。你知道接下来发生了什么,鲁博德承认:是的,这是一种犯罪,正在沉思中,这封信发给总统,并要求他当晚从巴黎到勒阿弗尔的火车上。是的,Séverine和Roubaud冲向受害者,一个抱着他,另一个屠杀了他!

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号